No exact translation found for نقل المنشآت

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic نقل المنشآت

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • La ampliación de la infraestructura de transporte y de los servicios conexos recibe, lógicamente, alta prioridad.
    ولا غرابة في أن تولى أولوية عليا لتحسين الهياكل الأساسية للنقل والمنشآت المتصلة به.
  • El transporte a las instalaciones educativas suele suponer un importante problema para los niños con discapacidad, y muchos países, incluido Túnez, prestan apoyo a determinados servicios de transporte a las instalaciones educativas.
    وغالبا ما يشكل النقل إلى منشآت التعليم عائقا كبيرا أمام الأطفال ذوي الإعاقة، ويقدم العديد من البلدان، ومن بينها تونس، الدعم لبعض خدمات النقل إلى تلك المنشآت.
  • - La coordinación y, en su caso, la armonización, a un nivel elevado, de los principios y directrices en materia de seguridad para los productos energéticos y su transporte, así como para las instalaciones del sector de la energía;
    - تنسيق، وعند الاقتضاء، مواءمة مبادئ السلامة والمبادئ التوجيهية فيما يتعلق بمنتجات الطاقة ونقلها، فضلا عن منشآت الطاقة، على مستوى عالٍ؛
  • Se espera que el traslado de todo el personal a las nuevas instalaciones pueda realizarse en un período de seis meses.
    ومن المتوقع أن يتم نقل جميع الموظفين إلى المنشآت الجديدة في غضون فترة ستة أشهر.
  • Las misiones culminaron en la firma de contratos para la construcción de instalaciones de almacenamiento de fuentes radiactivas particularmente peligrosas y la mejora de la protección física de las instalaciones existentes, así como para el transporte de fuentes radiactivas a lugares de almacenamiento seguros.
    وأسفرت البعثات عن إبرام عدد من العقود لبناء منشآت تخزين للمصادر المشعة العالية الخطورة وزيادة الحماية المادية للمنشآت القائمة ونقل المصادر المشعة إلى مواقع تخزين آمنة.
  • b. Documentación para reuniones: documento sobre reformas al Acuerdo europeo sobre las grandes líneas internacionales de transporte combinado e instalaciones conexas (2); informe de los períodos de sesiones del Grupo de Trabajo sobre transporte multimodal y logística (4);
    ب - وثائق الهيئات التداولية: وثيقة عن التعديلات المدخلة على الاتفاق الأوروبي المتعلق بالخطوط الهامة للنقل الدولي المشترك والمنشآت ذات الصلة (2)؛ تقرير عن دورات فرقة العمل المعنية بالنقل المتعدد الوسائط واللوجستيات (4)؛
  • Las escuelas privadas acreditadas financiadas por la provincia reciben el 60% de la tasa de base acordada a las escuelas públicas, pero no reciben financiación para el transporte, la administración, la explotación, el mantenimiento o la enseñanza del inglés como segundo idioma.
    تتلقى المدارس الخاصة المعتمدة والممولة نسبة 60 في المائة من المعدل الأساسي لنفقات التعليم الموفر للمدارس العامة، لكنها لا تتلقى تمويلاً بشأن النقل والإدارة والتشغيل وصيانة المنشآت أو تعليم الإنكليزية كلغةٍ ثانية.
  • Kazajstán ha firmado o ratificado el Acuerdo Europeo sobre las Principales Arterias de Tráfico Internacional4; el Acuerdo Europeo sobre las Grandes Líneas Internacionales de Transporte Combinado e Instalaciones Conexas5; la Convención sobre la Circulación Vial6; la Convención sobre la Señalización Vial7; el Acuerdo Europeo sobre el Trabajo del Personal de los Vehículos que se Dedican al Transporte Internacional por Carretera8; la Convención relativa al Contrato de Transporte Internacional de Mercancías por Carretera9; la Convención relativa a la Unificación de Ciertas Disposiciones sobre los Abordajes en la Navegación Interior10; el Convenio Aduanero relativo al Transporte Internacional de Mercancías al Amparo de los Cuadernos CIR11; el Acuerdo Europeo sobre el Transporte Internacional de Mercancías Peligrosas por Carretera12 y el Acuerdo sobre el Transporte Internacional de Productos Alimenticios Perecederos y sobre el Equipo Especial que se ha de utilizar en ese Transporte13.
    ووقَّعت كازاخستان أو صدَّقت على الاتفاق الأوروبي المتعلق بطرق المرور الدولية الرئيسية؛ والاتفاق الأوروبي المتعلق بالخطوط الدولية الهامة للنقل المشترك والمنشآت ذات الصلة؛ واتفاقية السير على الطرق؛ واتفاقية لافتات وإشارات المرور؛ والاتفاق الأوروبي بشأن عمل طواقم المركبات المستعملة في النقل الدولي الطرقي الدولي؛ واتفاقية عقد نقل البضائع الدولي الطرقي؛ واتفاقية توحيد قواعد معينة متعلقة بحوادث التصادم في الملاحة الداخلية؛ والاتفاقية الجمركية المتعلقة بالنقل الدولي للبضائع بمقتضى دفاتر النقل الدولي البري؛ والاتفاق الأوروبي المتعلق بالنقل الدولي للبضائع الخطرة بالطرق البرية؛ والاتفاق المتعلق بالنقل الدولي للأغذية القابلة للتلف وبالمعدات الخاصة التي يلزم استعمالها لهذا النقل.
  • Los grupos terroristas han demostrado su falta de respeto por el derecho internacional humanitario, han hecho un uso indebido de los emblemas de las Naciones Unidas y la Media Luna Roja, han utilizado los vehículos y ambulancias de las Naciones Unidas para transportar terroristas y armas, se han refugiado en sus instalaciones y algunos, entre ellos ciertos empleados del OOPS, han aprovechado su condición jurídica y sus documentos oficiales de viaje con fines homicidas.
    وقد أثبتت جماعات الإرهابيين ازدرائها للقانون الدولي الإنساني، وأساءت استعمال شعري الأمم المتحدة والهلال الأحمر، واستخدمت مركبات وسيارات إسعاف تابعة للأمم المتحدة في نقل إرهابيين وأسلحة، واستعملت منشآتها ملاجئ لها ويعمل بعض الإرهابيين في الوكالة، واستغلوا وضعهم القانوني وجوازات سفرهم الرسمية في ارتكاب جرائم قتل.
  • Deben abarcarse también aspectos tales como: la división de la esfera de atención “Mitigación de la pobreza mediante actividades productivas en el sector no agrícola” en tres áreas específicas, a saber, las agroindustrias, la difusión y transferencia de tecnología y el desarrollo de pequeñas y medianas empresas (PYME); la prestación de servicios por la ONUDI de acuerdo con las prioridades nacionales y la definición, cuando sea necesario, de nuevas áreas de atención que tengan en cuenta los cambios que se están produciendo; diversos mecanismos para aumentar la cooperación Sur-Sur, incluido el establecimiento de una dependencia especial de cooperación Sur-Sur, la identificación de centros de enlace, la creación de un fondo especial, etc.; la formulación de objetivos alcanzables y de formas de evaluar los resultados de la Organización en función del logro de esos objetivos; las características de la estructura sobre el terreno después de la
    والمجالات الواجب تغطيتها كذلك هي التالية: تقسيم مجال التركيز المعنون "التخفيف من حدة الفقر من خلال الاضطلاع بأنشطة إنتاجية في القطاع غير الزراعي" إلى ثلاث مجالات محددة من مجالات الصناعات الزراعية ونشر التكنولوجيا ونقلها وتنمية المنشآت الصغيرة والمتوسطة؛ وتنفيذ خدمات اليونيدو تمشيا مع الأولويات الوطنية، وعند الاقتضاء، تحديد مجالات تركيز جديدة تراعي أي تغيرات تحصل؛ ووضع آليات متنوعة لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب، بما في ذلك إنشاء وحدة خاصة تُعنى بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب، وتحديد جهات تنسيق محورية، وإنشاء صندوق خاص، وهلم جرا؛ وصوغ أهداف يمكن بلوغها، وسبل لتقييم أداء المنظمة مقابل بلوغ هذه الأهداف؛ وتشكيل البنية الميدانية بعد إنجاز المرحلة التجريبية من اتفاق التعاون مع اليونديب؛ وتحديد مصادر تمويل جديدة يُعوّل عليها؛ وتوسيع العضوية، واسترداد المتأخرات، ووضع آليات لاجتناب أوضاع كهذه في المستقبل، وهلم جرا؛ وتحقيق الكفاءة الإدارية والتنظيمية، كالاستخدام الأمثل للموارد البشرية والمالية وتعزيز قدرات الموظفين.